https://vk.com/translators_historicalnovel

Annotation

Завершается 18 век, Росс Полдарк избран в парламент от Труро и разделяет свое время меж Лондоном и Корнуоллом, а его сердечко как и раньше принадлежит супруге Демельзе.

Его древняя вражда с Джорджем Уорлегганом всё никак не стихнет, как и запрещенная любовь Морвенны и Дрейка, брата Демельзы.

Еще до пришествия нового столетия https://vk.com/translators_historicalnovel Джорджа и Росса соединит воединыжды ужасная утрата, пересилив соперничество, как и Морвенну с Дрейком, но катастрофа принесет им надежду.

Реквизиты переводчика

...

Часть 1-ая

Глава 1-ая

Глава 2-ая

Глава 3-я

Глава 4-ая

Глава 5-ая

Глава шестая

Глава седьмая

Глава восьмая

Глава девятая

Глава десятая

Часть 2-ая

Глава 1-ая

Глава 2-ая

Глава 3-я

Глава 4-ая

Глава 5-ая

Глава шестая

Глава седьмая

Глава восьмая

Глава девятая


Глава десятая

Глава одиннадцатая

Глава двенадцатая

Глава тринадцатая

Часть 3-я

Глава 1-ая

Глава 2-ая

Глава 3-я

Глава https://vk.com/translators_historicalnovel 4-ая

Глава 5-ая

Глава шестая

Глава седьмая

Глава восьмая

Глава девятая

Глава десятая

Глава одиннадцатая

Глава двенадцатая

Глава тринадцатая

Глава четырнадцатая

Глава пятнадцатая

Глава шестнадцатая

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16


17

18


Реквизиты переводчика

Переведено группой «Исторический роман» в 2017 году.

Книжки, киноленты и телесериалы.

Домашняя страничка группы В Контакте:

http://vk.com/translators_historicalnovel

Над переводом работали: gojungle, IriniDm, nvs1408, Agnishka, Julia_Besson, Arecnaz, Oigene, olesya_fedechkin и obertone47 .

Редакция: gojungle, Oigene https://vk.com/translators_historicalnovel и sveta_ptz.

Поддержите нас:подписывайтесь на нашу группу В Контакте!

Yandex Средства

WebMoney

рубли – R142755149665

баксы – Z309821822002

евро – E103339877377


...


Часть 1-ая


Глава 1-ая

I

Стоял ветреный денек. По бледноватому послеполуденному небу плыли рваные облака, ветер шуршал листьями на дороге, ставшей в последний час еще больше пыльной и ухабистой.

В карете https://vk.com/translators_historicalnovel посиживали 5 человек: худенький клерк с измученным лицом и в засаленном сюртуке, его супруга, еще больше худенькая, их дочь-подросток и два других пассажира — высочайший, сухопарый, внушительный мужик лет сорока и грузный священник несколькими годами молодее. Высочайший мужик был в карем бархатном сюртуке с медными пуговицами, практически стопроцентно расспахнутом, под ним показывалась незапятнанная https://vk.com/translators_historicalnovel сорочка и потертый желтоватый жилет, а ниже — плотные штаны и сапоги для верховой езды. Священник, если не брать в расчет его воротничок, мог бы сойти за денди — он носил зеленоватый шелковый сюртук с рисунком, шелковый плащ, красные чулки и темные башмаки с пряжками.

Немного испуганные собравшейся https://vk.com/translators_historicalnovel компанией, клерк и его супруга только время от времени перешептывались, пока карета накренялась и громыхала, проезжая по рытвинам. Хотя на данный момент все молчали, до этого пассажиры говорили,

и семейство отлично понимало, кто посиживает рядом. Высочайший мужик был капитаном Полдарком, не так давно получившим известность в графстве, членом парламента от https://vk.com/translators_historicalnovel городка Труро. Священник — преподобный Осборн Уитворт, викарий церкви святой Маргариты в Труро и приходящий викарий Сола и Грамблера на северном побережье.

Завязавшийся разговор скоро перешёл в не в особенности дружелюбное молчание, вобщем, диалог с самого начала находился на грани ссоры. Полдарк сел в экипаж в Сент-Блейзи, а мистер https://vk.com/translators_historicalnovel Уитворт — чуток позднее, в Сент-Остелле, и немедля заявил:

— А, Полдарк, так вы, означает, возвращаетесь. Ну да, полагаю, вы будете рады опять оказаться дома. Как там Вестминстер? Питт и Фокс, и всё такое? Мой дядя гласит, это просто лавка сплетен.

— Это находится в зависимости от нас самих, — произнес https://vk.com/translators_historicalnovel капитан Полдарк, — как и


почти все другое.

— Да ну! Также гласил и мой свояк Джордж, когда был в парламенте. Понимаете, вы нанесли ему тяжёлый удар, лишив места.

За год в парламенте у Джорджа только разгорелся энтузиазм, так что некое время он пребывал в подавленном состоянии.

Капитан Полдарк промолчал. В карете пахло пылью и https://vk.com/translators_historicalnovel несвежим дыханием.

Мистер Уитворт не очень роскошным жестом ослабил тесноватые штаны.

— Имейте в виду, мистер Уорлегган не отступает от собственных целей. Уверен, вы услышите о нём ещё до конца года.

— Буду ожидать с огромным энтузиазмом, — произнес Полдарк, надменно задрав впечатляющий нос.

— Нам необходимы все способные люди, — произнес https://vk.com/translators_historicalnovel Уитворт, — все, кого сможем отыскать. На данный момент больше, чем когда-либо, сэр. Недовольство снутри страны, клубы якобинцев, бунт на флоте под красноватыми флагами, повсеместные банкротства, а сейчас ещё ирландское восстание. Вы случаем не понимаете, его уже подавили?

— Пока нет.

— Католики должны понести соответствующее наказание за свои отвратительные https://vk.com/translators_historicalnovel зверства. Рассказы о их напоминают худшие безобразия французской революции.

— Все злодеяния наказываются подабающим образом, либо, по последней мере, злодеям воздаётся по заслугам. Тяжело сказать, кто всё это начал, ясно только, что запущена нескончаемая цепь последствий, которую не приостановить.

Мистер Уитворт засмотрелся на проплывающую мимо зелень лугов.

— Мне, естественно, понятно https://vk.com/translators_historicalnovel, что ваш мистер Питт — приверженец предоставления католикам свобод. К счастью, не много шансов, что это получится провести через парламент.

— Думаю, вы правы. Вопрос только в том, сделает ли это нас счастливее. Разве все мы не поклоняемся одному Богу?

Нос мистера Уитворта был не настолько впечатляющим, как у капитана Полдарка, но https://vk.com/translators_historicalnovel это не воспрепядствовало юному клирику надменно его задрать — его суждение подвергнуто сомнению на его же своей местности! — и разговор кратковременно затих. Но он не очень расстраивался из-за схожих маленьких неудач, и когда скоро экипаж на 5 минут тормознул, пока кучер и едущие снаружи пассажиры убирали

с дороги упавшую ветку, Уитворт https://vk.com/translators_historicalnovel произнес:


— Я провёл два денька у Карленов. Вы их понимаете?

— Только понаслышке.

— Трегрейн — очень комфортное и просторное поместье. Мои предки знали Карленов, а я продолжил знакомство. У их хорошая кухарка, просто сокровище.

Капитан Полдарк посмотрел на раздутый животик мистера Уитворта, но промолчал.

— Их юный барашек — необычно ласковый. С... о https://vk.com/translators_historicalnovel, очевидно, со спаржей и жареным телячьим сердечком. Такое сочетание блюд декорирует стол, поверьте. Даже и не знаю, есть ли что лучше варёного филе телятины со сладким соусом по их собственному рецепту, с шалфеем и розмарином.

Я повсевременно говорю супруге: дело не в продуктах, главное то, как они смешиваются https://vk.com/translators_historicalnovel.

— Надеюсь, ваша супруга в хорошем здравии.

По последней мере тут они отыскали общий язык.

— Она склонна к хандре и унынию. Доктор Бенна убеждает, что это, может быть, расстройство селезёнки. Но рад сказать, что у моего отпрыска красивое здоровье. Ему практически два, и я никогда не лицезрел такового крепкого двухгодового https://vk.com/translators_historicalnovel малыша. Замечательно прекрасный мальчишка... — Мистер Уитворт почесался. — Совершенно не таковой, как то злосчастное чахлое создание, которое произвели на свет Энисы. Тощее, слабенькое, слюнявое, очень большая голова... Могу поклясться, этот экипаж полон блох. У меня теплая кожа, в особенности чувствительная к блошиным укусам, следы остаются размером с гинею.

— Вам стоит https://vk.com/translators_historicalnovel испытать антисептический порошок доктора Лича,

— расхрабрившись порекомендовал клерк, — им пользуются в самых великодушных домах.

Уитворт смерил клерка пристальным взором.

— Очень благодарен, сэр. Я о нём наслышан.

Карета потряслась далее.

II

Росс размышлял: моя жизнь как будто состоит из циклических витков. Много годов назад, даже не помню когда, я — юный, но уже награжденный хромотой https://vk.com/translators_historicalnovel и шрамом после войны в Америке — ворачивался из Бристоля в


таком же экипаже. Там тоже был некий клерк, его супруга и ребенок. Правда, ребенок тогда был совершенно небольшой, а на данный момент — худенькая девченка в оспинах. А еще в том экипаже тоже был священник, Холс, сейчас уже https://vk.com/translators_historicalnovel старик, и его я невзлюбил так же, как этого. Тогда разговор не задался, и мы вышли из кареты очень недовольные друг другом.

Время года было другое, октябрь. Хотя после вчерашней бури опало столько листвы, что тоже похоже на осень. Пожалуй, самое существенное различие в том, что тогда я был беден и, добравшись https://vk.com/translators_historicalnovel до дома, с страхом понял как. А на данный момент я состоявшийся человек. Тогда мне предстояло с еще огромным страхом выяснить о том, что возлюбленная собирается замуж за моего кузена. А сейчас у меня есть супруга... Ну да, у меня есть супруга... Но тогда я был молод https://vk.com/translators_historicalnovel и полон кипучей энергии. А сейчас мне 30 восемь — уже не так молод. И, наверняка, не так вынослив.

Так и вся моя жизнь проходит по одним и этим же дорогам, как на данный момент. Два раза в невразумительном порыве я вламывался в кутузки и высвобождал заключенных: один раз в Великобритании https://vk.com/translators_historicalnovel — за что был безжалостно осужден людьми собственного класса, и в один прекрасный момент во Франции — за что был награжден настолько же неумеренными почестями и экстазом. Не считая случайных связей, за всю свою жизнь я обожал только 2-ух дам, и обе предпочли других. Я открыл две шахты. У меня двое деток. Перечень https://vk.com/translators_historicalnovel можно продолжать нескончаемо.

Может быть, поразмыслил он, это чувство повторяемости — всего только естественный итог старения. Может быть, это чувствует каждый, достигнув определенного возраста. А ведь если вспомнить, что большая часть людей наслаждаются рутинной жизнью, очень бедной на действия, то я — счастливец, которого судьба балует многообразием.

Но дело https://vk.com/translators_historicalnovel-то не совершенно в этом. Ты уходишь от сущности собственного вопроса...

— Что? — услышал он вопрос Уитворта. — А, нет, до роспуска палаты еще 6 либо семь недель.

— Другими словами вы возвращаетесь ранее?

— Дела зовут, — ответил Росс, — я отсутствовал очень длительно.

— Ах да, дела, — понимающе ответил Осборн, вспомнив о собственных. — Кстати говоря, раз https://vk.com/translators_historicalnovel уж вы сейчас отлично знакомы с виконтом Фалмутом...

Он выжидательно помолчал, но не получил от Росса доказательства либо опровержения.

— Раз уж вы отлично знакомы с виконтом Фалмутом и представляете его кармашек... другими словами карманный округ, не сочтете ли вы вероятным


помочь мне своими связями: я желал бы получить приход https://vk.com/translators_historicalnovel в Лаксуляне, а Фалмут, хоть и не обладает тамошними землями, наверное отлично знает местную знать. Одна его подпись на письме уже поможет делу.

— Жалко слышать, что вы покидаете Труро, — каверзно ответил Росс.

— О нет, не покидаю, — заверил его Оззи Уитворт. — Местный викарий, не так давно почивший в бозе https://vk.com/translators_historicalnovel, изредка там бывал. Я бы желал приумножить собственный небогатый доход, который, как вы осознаете, чуть ли позволяет мне достойно существовать и содержать супругу и растущую семью. Те крохи, которые получают священники, совсем не соответствуют их нуждам. Потому два прихода либо больше — это грустная, но насущная необходимость для священнослужителя, чтоб https://vk.com/translators_historicalnovel выжить.

— Но у вас уже есть два прихода, — увидел Росс. — Приход в Соле два года вспять перебежал к вам.

— Да, но это нищий приход. Расходы на его содержание практически съедают эту надбавку. Лаксулян побогаче, а землевладельцы и лорды куда более щедрые. Как вы понимаете, южное побережье всегда было благополучнее северного.

Снаружи https://vk.com/translators_historicalnovel донеслись возмущенные крики других пассажиров: экипаж проехал под деревьями, задевая ветки. Одна ветка проскрежетала по стеклу. Клерк переглянулся с супругой, слушая рассуждения, которые мистер Уитворт не считал необходимым скрывать от сторонних, как будто их там и не было совсем. Но капитан Полдарк не стал развивать данную тему https://vk.com/translators_historicalnovel. У клерка же зрело убеждение, что преподобный Уитворт мог бы облечь свою просьбу в более уместные слова.

Выглянув из окна, Оззи протянул:

— Что ж, я практически дома, благодарение Господу. От этих скачек по колдобинам может и желчь разлиться. Клянусь, я был в море только в один прекрасный момент, но https://vk.com/translators_historicalnovel качало в точности так же. Ну если этот паршивец Гарри меня не повстречает... А, вот и он.

Оззи схватил трость и три раза звучно постучал по потолку кареты. Экипаж тормознул, каждой гайкой издавая душераздирающий

скрип. Колеса захрустели, тормозя и вспахивая мягенькую землю. Кучер спрыгнул с козел и, снимая шапку, услужливо раскрыл дверь https://vk.com/translators_historicalnovel в надежде на чаевые.

Оззи не торопился выходить из кареты. Он опять почесался и принялся застегивать сюртук.

— Имейте в виду, Полдарк, я тоже могу когда-нибудь оказаться вам


полезным. Может, вы не понимаете, что мой дядя, Конан Годольфин, — близкий друг царевича Уэльского. А друг при дворе — в буквальном смысле

— может стать значимым https://vk.com/translators_historicalnovel преимуществом для члена Палаты общин. В особенности для того, кто представляет отдаленный округ и не имеет титула либо связей, вроде вас. Дядя Конан знает все известные семьи из партии вигов и многих влиятельных вельмож, так что мы полностью можем оказаться друг дружке полезными — услуга за услугу.

— И https://vk.com/translators_historicalnovel правда, — ответил Росс, помолчав с минутку, — услуга за услугу, гласите?

— Да, конкретно об этом я и говорю.

— Я не совершенно понимаю, что вы предлагаете.

— Бросьте, Полдарк. Думаю, я довольно ясно выразил свою идея.

— В Соле у вас есть ассистент, викарий Оджерс, — произнес Росс. — Смиренный работящий человек. Когда вы https://vk.com/translators_historicalnovel получили приход, то прирастили его жалованье с сорока до сорока 5 фунтов в год.

— Правильно. Это был щедрый жест в духе времени. Хотя я, если честно, с трудом представляю, на что он растрачивает средства, с собственным-то хозяйством и практически не неся расходов.

— Уверяю вас, живется ему не очень сладко. Он выращивает овощи https://vk.com/translators_historicalnovel, чтоб реализовать на местном рынке. Его жена сберегает, выгадывает крохи, латает и перешивает одежку старших малышей для младших, а сами детки не могут повытрепываться ни платьицем, ни образованием, на которые могут рассчитывать малыши церковного служителя. Вы сами произнесли, что священнику трудно прокормиться. Но он на свои https://vk.com/translators_historicalnovel 40 5 фунтов чуть ли живет лучше какого-либо коновала либо кузнеца.

— Тогда могу сказать только одно: он страшно ведет дела! Я издавна подозревал, что это ни на что не способный человечишка.

Росс неприязненно посмотрел на собеседника.

— Уитворт, вы предлагали услугу за услугу. Это может стать вероятным, если б вы прирастили https://vk.com/translators_historicalnovel жалованье мистера Оджерса до 100 фунтов в год. Мне не нужна протекция вашего дяди, но на упомянутых критериях я буду рад походатайствовать перед лордом Фалмутом за вас.

— 100 фунтов в год! — мистер Уитворт начал раздуваться. Так бывало всегда, когда он сердился. Обычно таковой способностью могут повытрепываться некие животные и птицы, но Оззи оказался в https://vk.com/translators_historicalnovel числе счастливых обладателей этого дара. — Да вы осознаете, что полное жалованье в Соле составляет двести фунтов? И как я могу оставаться в должности викария, если половину буду отдавать необразованному заместителю?

— Но ведь всю работу делает конкретно он, — увидел Росс.


Оззи Уитворт схватил свою шапку. Гарри, его прислужник https://vk.com/translators_historicalnovel, уже спустил багаж и ожидал рядом с кучером, расплываясь в глуповатой приветственной ухмылке.

— Так может казаться неосведомленному наблюдающему.

— Мне конкретно так и кажется, а я живу по соседству с этой церковью.

— Господь всевластный! Хорошего вам денька, капитан Полдарк.

Оззи выкарабкался из кареты, отряхивая лацканы сюртука, как будто пробовал https://vk.com/translators_historicalnovel избавиться не только лишь от докучавших ему блох, да и от настолько несуразного предложения. Он не обернулся и не оставил кучеру чаевых, а прямиком направился по узенькой тропе к дому викария церкви святой Маргариты, в объятия собственной неприветливой супруги. Гарри, высочайший и кривоногий, плелся сзади упитанного владельца. За склонившимися деревьями https://vk.com/translators_historicalnovel показывалась река.

Кучер взобрался на облучок, зацокал языком и щелкнул кнутом, понукая лошадок. Карета, скрипя и громыхая, двинулась далее, в сторону Труро, до которого оставалась последняя миля.

Ill

Демельза Полдарк пригласила Розину Хоблин к чаю. После того как доктор Энис излечил ее ногу, Розина только чуть приметно прихрамывала, но так и не https://vk.com/translators_historicalnovel вышла замуж после катастрофы с ее женихом Чарли Кемпторном. Сейчас ей исполнилось 20 5, она была прелестной и милой. Ее младшая сестра Парфезия вышла замуж за фермера и уже стала мамой. Розина всегда была тихоней, может быть, из-за хромоты, и как и раньше жила в родительском доме https://vk.com/translators_historicalnovel с папой и мамой, зарабатывая кое-что себе созданием шляпок.

Демельза выяснила о ее талантах всего несколько месяцев вспять и сейчас

с присущим ей дружелюбием заказывала всё нужное у Розины. Женщина оказалась как трудолюбивой, так и приятной в разговоре. И поэтому Розина шила чепцы и шляпки для деток и приходила из Сола https://vk.com/translators_historicalnovel на примерку. В Нампаре она испила чаю, и Демельза заказала ей соломенную шляпку себе. Позже она малость прошлась совместно с Розиной под мерцающим вечерним светом. Ничто не напоминало о вчерашней буре.

У Уил-Мейден Демельза тормознула и попрощалась, но возвратилась домой не сходу, а длительно смотрела на удаляющуюся по невеселым https://vk.com/translators_historicalnovel вересковым


пустошам даму, пока та шла к церкви Сола. Как жалко эту милашку, пошевелила мозгами Демельза, такая хорошая, усердная, с необычным вкусом

и манерами, беря во внимание, что ее воспитывал грубиян Джака. Демельза отлично ее понимала, так как Джака по сопоставлению с ее своим папой смотрелся мягеньким и https://vk.com/translators_historicalnovel разумным. У нее с Розиной было много общего, обе они не были похожи на родителей, стали лучше, если «лучше» значит иметь вкусы и мысли, превосходящие их положение.

Хотя бог знает, что из этого проявилось бы в Демельзе, если б она не повстречалась с Россом на ярмарке в Редрате много https://vk.com/translators_historicalnovel годов назад. А без этой встречи на что она могла возлагать? Горбиться на стршного отца-пьяницу

и бессчетных младших братьев, для которых она уже в четырнадцать лет стала выступать в роли мамы? Может быть, отец всё равно бы стал методистом, тогда и она бы отыскала себе какой-либо уголок в https://vk.com/translators_historicalnovel нищем мире шахтеров с его изнурительным трудом. Но ничто не сравнится с тем, что на данный момент у нее есть — пусть даже она больше не уверена, что на сто процентов обладает важнейшей частью этого.

Но по последней мере, с вещественной точки зрения всё на месте, и она это ценит. Хозяйство (либо https://vk.com/translators_historicalnovel поместье, если так лучше звучит) обеспечивает практически всем нужным, а шахта приносит остальное, а вприбавок и кое-какую роскошь. В доме в сельской местности (коттедже, если так лучше звучит), в каком не так давно перестроили и расширили одно крыло, в ее распоряжении четыре слуг, и с ними Демельза подсознательно установила https://vk.com/translators_historicalnovel приятные, наполовину дружественные дела. У нее двое красивых малышей, расчудесный дом в равнине, а за низкой стенкой раскрывается вид на море.

Ей только-только исполнилось 20 восемь — еще не очень стара, не располнела, да и не тощая, даже морщин нет, как и складок на животике после родов https://vk.com/translators_historicalnovel, на месте все зубы не считая 2-ух, ну и те задние, а фронтальные как и раньше белы, так как каждое утро она чистит их корнем алтея. Сейчас она крутится в наилучшем обществе Корнуолла, не просто посреди сквайров, а посреди знати, и они ее приняли (либо сделали вид, что приняли) как https://vk.com/translators_historicalnovel свою. Она также поддерживает дела с шахтерами и рыбаками, и те тоже принимают ее как свою.

И Росс. У нее есть Росс. По последней мере, так ей кажется. Но он далековато. И уже достаточно длительно. Но в глубине души поселился червяк, разъедая ее.

Чтоб отвлечься от этих мыслей https://vk.com/translators_historicalnovel, она села на гранитный камень, оставшийся после разборки старенькой шахты Уил-Мейден на строительство молельного дома методистов, и опять поглядела на удаляющуюся фигурку Розины — сейчас она была уже далековато, практически скрылась из вида.


После вчерашнего разгула стихии небо было ясным, даже несколько черных туч к югу, над перекосившейся колокольней https://vk.com/translators_historicalnovel церкви Сола, отступили с приближением заката. Понятно, почему местные обитатели находят сходство меж собой и местным климатом и наделяют шторма человечьими чертами. Вчера погода разгневалась, она плевалась, бранилась и в ярости швыряла посуду, а сейчас выдохлась, злость прошла, и в полном изнеможении всё утихомирилось. Как человек, изменившийся до неузнаваемости https://vk.com/translators_historicalnovel после приступа гнева.

Неудача Розины состоит в том, что она застряла кое-где в центре, помыслила Демельза. С такими опытными руками она может одеваться со вкусом, даже научилась читать и писать, но эти способности и желание отличаться от других поставили ее выше обычных шахтеров и рыбаков с их грубыми манерами и https://vk.com/translators_historicalnovel простым образом жизни. Может быть, они сторонятся ее, считая себя ниже, а Розина сторонится их, но с кем-то другим ей познакомиться трудно.

Естественно, поразмыслила Демельза, у нее и у самой два брата, и у обоих трудности в личной жизни. Сэм, старший, втюрился в гулкую, развеселую и энергичную Эмму https://vk.com/translators_historicalnovel, а она — в него, но меж ними стоит его религия. Эмма не переваривает методизм, а это смысл его жизни, как искренняя женщина, она не желает притворяться. И поэтому она переехала в Техиди, в 10 милях отсюда, работает там горничной. В определенном смысле Розина больше подходит Сэму, если б только https://vk.com/translators_historicalnovel можно было его уверить поглядеть на нее в этом свете.

Но люди вечно прыгают выше головы. И поэтому, когда дела зашли в тупик, Демельза предложила Эмме уехать, с условием, что они повстречаются через год. Конкретно при помощи Демельзы Эмма получила новое место. Означает, полностью уместно испытать подыскать Сэму другую https://vk.com/translators_historicalnovel супругу, пока год еще не истек.

А еще Дрейк, младший брат. С Дрейком дела обстоят куда ужаснее — он втюрился в кузину Элизабет Уорлегган, Морвенну, а та вышла замуж за преподобного Осборна Уитворта, викария церкви святой Маргариты в Труро, их отпрыску уже два года. Дрейк в худшем положении, но так https://vk.com/translators_historicalnovel как у него нет никакой надежды, то здесь можно почти все сделать. Морвенна потеряна для него навечно. Узы брака нереально повредить, и пусть Морвенна злосчастна как супруга викария, она никогда не сбежит с Дрейком и не станет с ним жить, презрев все законы и традиции.

И означает, у Дрейка https://vk.com/translators_historicalnovel нет надежды, и практически три года он это осознавал, но жил в полном унынии и не смотрел на других дам. Два года вспять Росс купил ему маленькое дело — кузницу в миле от Сент-Агнесс, так что


сейчас он был почетаемым ремесленником и завидным женихом. Но он не смотрел на женщин. По https://vk.com/translators_historicalnovel последней мере, не смотрел так, как как правило это делают юные люди.

Его чувства как будто заморозились, он и сам как будто обморозился и был обречен на холостяцкую жизнь, жил мемуарами, а не реальным и задумывался только о издавна потерянной девице. Более того, даже если б они смогли объединиться, еще https://vk.com/translators_historicalnovel непонятно, стали бы они неплохой парой. Морвенна была замкнутой, робкой и отлично образованной женщиной, дочерью декана, куда выше Дрейка по положению, чем Розина — выше обыденного шахтера. Как она могла бы стать супругой кузнеца, готовить ему еду, мыть посуду, драить полы? Наверное их дела стремительно бы выдохлись https://vk.com/translators_historicalnovel.

Естественно, Дрейку всего 20 два, а три года — ничто для человека

в таком возрасте. Но Демельзе не нравилась эта пустота вокруг брата, казалась небезопасной, ей хотелось вывести Дрейка из меланхолии. Он всегда был приятным в разговоре, но ей недоставало его прежнего озорства. В былые деньки оно так и кипело. Из всех братьев он был https://vk.com/translators_historicalnovel больше всего на нее похож, умел отыскивать удовлетворенность в всех бытовых мелочах.

Итак. Может быть, рискованно играть роль свахи. И возможно, никчемно. Искра разгорается откуда ни возьмись, и никто не может ее зажечь. Но не так давно она услышала одно длинноватое слово, а когда выяснила его значение, ей https://vk.com/translators_historicalnovel оно на уникальность понравилось. Созвучность. Ничего и не надо делать. Другими словами ничего очевидного, вот в чем дело. Ничего такового, против чего человек может сделать возражение. Просто необходимо свести людей вкупе, а далее уж сыграет свою роль созвучность. Тогда и стоит просто подождать, пока она не принесет результата.

И, наверняка https://vk.com/translators_historicalnovel, только она одна во всей окружении могла достигнуть этой созвучности. Необходимо поразмыслить, как это лучше устроить.

Когда Демельза встала, с запада подул легкий ветерок. По вересковой пустоши скакал одинокий наездник. Она пошла к дому, удовлетворенная при мысли о том, что решает сделать. Когда-то много годов назад она https://vk.com/translators_historicalnovel навлекла на себя проблемы, организовав встречу Верити, кузины Росса, и фалмутского капитана с подмоченной репутацией. Не стоило вмешиваться в чужие дела. Но разве в конце концов после всех передряг всё не закончилось лучшим образом? Разве Верити не замужем за тем капитаном, при этом счастлива в браке? Разве https://vk.com/translators_historicalnovel это не самый наилучший результат?

Демельза тормознула, чтоб приподнять юбку, и обернулась, так как ее что-то щекотало под коленом. Конечно, это оказался муравей, переползший с камня и сейчас изучающий недозволенное. Она


прихлопнула насекомое пальцем и опустила юбку. Но не двинулась с места. У нее екнуло сердечко. Что за наездник https://vk.com/translators_historicalnovel может ехать сюда в таковой час?

И нет ли в его манере держаться в седле чего-то знакомого? Вот черт, он мог бы и написать. Отправить весточку. Гимлетт повстречал бы его в Труро.

Парламент будет заседать еще несколько недель. Это наверное кто-либо из Тренеглосов. Либо еще какой неожиданный гость https://vk.com/translators_historicalnovel. Куда еще ехать по этой дороге? В деревню Меллин? В Нампару? В Мингуз-хаус? Далее ничего нет, только пустынные песочные дюны к северо-востоку.

Она возвратилась назад к гребню холмика и встала около церкви, прикрыв глаза от солнца, хотя сейчас свет падал сзади. Наездник стал приметно поближе. Эту https://vk.com/translators_historicalnovel лошадка Демельза ранее не лицезрела. В отличие от наездника.

Она стала спускаться по склону навстречу ему, туфли исцарапались на неровной дороге, волосы растрепались.


Глава 2-ая

I

За несколько часов до того, как 2-ой усталый путник возвратился домой, собственного места предназначения — домика при церкви святой Маргариты в Труро — достигнул и 1-ый, вот только ему навстречу https://vk.com/translators_historicalnovel не выбежала длинноногая, проворная и страстная юная дама.

Он не разочаровался, так как ничего подобного и не ожидал. Он не ожидал этого от собственной супруги, ведь та, к несчастью, была безрассудна.

И преподобному Осборну Уитворту приходилось нести этот страшный крест. Рано утратив обворожительную, хотя и беспомощную, но преданную https://vk.com/translators_historicalnovel ему первую супругу, он стремительно женился опять, озаботившись не только лишь поисками новейшей мамы для 2-ух осиротевших дочерей, да и новейшей подруги жизни, юный дамы, которая станет поддерживать его в трудах на благо общества, помощницы и утешения в горе и радости. Не считая того, он находил молоденькую даму https://vk.com/translators_historicalnovel, которая поможет ему избежать греха прелюбодеяния и станет с ним одной плотью, безгрешной частью тела Христова, и конечно, в дальнейшем родит много деток, и главное — отпрыска, в ужасе и наставлении Господнем, прославляя Его святое имя. При всем этом, выбирая супругу, Оззи счёл полностью естественным направить внимание на то, чтоб у его https://vk.com/translators_historicalnovel избранницы имелись некие связи в обществе и средства.

И вот, со всем уважением, осторожно и по трезвому расчету он избрал Морвенну Чайновет — высшую, смуглую и робкую даму 18-ти лет. Она была близорука и не кросоткой по принятым эталонам, но обладала потрясающей фигурой. К тому же отлично воспитана, дочь покойного https://vk.com/translators_historicalnovel декана Бодмина, а ее кузина была замужем за Джорджем Уорлегганом. Уорлегганы, естественно, не принадлежали к великодушному сословию, невзирая на все усилия казаться такими, но были богаты и повсевременно богатели, и после длительных переговоров Джордж согласился выделить существенную сумму в качестве приданого Морвенны. Джордж наверное осознавал, что ему и https://vk.com/translators_historicalnovel самому на руку родство

с таковой семьей, как Уитворты, родственники Годольфинов.


Итак, брак был устроен и состоялся, глуповатые возражения Морвенны отмели в сторону. В конце концов, женщина в таком возрасте не способна сама принимать решения, а для нее, которая до этого и не смела возлагать на схожий альянс, этот https://vk.com/translators_historicalnovel брак открывал врата в новый мир. Ни один разумный человек от такового не откажется. Что до физической стороны дела, то Оззи был довольно уверен в собственном мужском очаровании и предвкушал, что ее ужасы перерастут в тихое обожание. Очевидно, это не имело особенного значения, так как плотские развлечения — наслаждение для парней https://vk.com/translators_historicalnovel, а дамам довольно и того, что к ним проявляют внимание.

Всё началось конкретно так, и некое время Оззи не замечал небезопасных сигналов. Супруга отдавалась ему 5 раз в неделю, и хотя периодически ее лицо очевидно не выражало удовлетворенность, но Оззи на направлял на это внимания. Она родила мальчугана https://vk.com/translators_historicalnovel — здорового, энергичного, томного и скупого, и Оззи тотчас же признал его воистину своим отпрыском и духовным наследником, но роды прошли тяжело, вот тогда и стали проявляться 1-ые признаки безумия. Ее легкое неприятие акта зарождения новейшей жизни переросло в гневное омерзение, и здесь же было подкреплено советом мерзкого шарлатана, доктора Дуайта https://vk.com/translators_historicalnovel Эниса, в итоге чего Морвенна отказала супругу в легитимных правах.

Но худшее ожидало его впереди. Она уверила Оззи пригласить свою младшую сестру Ровеллу, чтоб присматривать за детками, а когда совсем обезумела, то представила, как будто меж Ровеллой и Осборном существует любовная связь, и как-то ночкой, с очами сумасшедший и https://vk.com/translators_historicalnovel растрепавшимися, как будто водные растения, волосами, заорала, что никогда — никогда, попомни мое слово! — он до нее не дотронется. А когда он желал проигнорировать сумасшедшие речи, закричала, что если он обуяет ей против воли, то она на последующий же денек — на последующий же денек, попомни мое слово! — уничтожит малыша https://vk.com/translators_historicalnovel из своей утробы, Джона Конана Осборна Уитворта.

Таковой крест не может вынести ни один мужик, и преподобный Уитворт серьезно раздумывал о том, как облегчить это бремя. Обеспеченный человек, вправду обеспеченный человек без религиозных обязанностей, непременно здесь же отыскал бы выход. Но Осборн не мог так действовать. Служитель Господа должен с https://vk.com/translators_historicalnovel честью выносить все тесты, ну и предстоящей карьере не поспособствует, если собратья по церкви будут считать, что он поступил неосмотрительно и эгоистично, когда... словом, когда отослал ее. Как-нибудь необходимо съездить в Эксетер повидаться с епископом, открыть ему душу, и может быть, епископ воспримет его сторону. Это будет огромным шагом https://vk.com/translators_historicalnovel вперед, но делать его необходимо со всей осторожностью. От


этого кретина доктора Бенны не много проку, он заявляет, что миссис Уитворт мучается всего-навсего приступами меланхолии.

Вышагивая на крепких ногах за прислужником, Осборн молчком подошел практически

к самой кромке реки, где стояли, утонув в грязищи, церковь и его https://vk.com/translators_historicalnovel дом, а открыв дверь в гостиную на нижнем этаже, нашел Морвенну у окна за вышивкой, на нее падали косые солнечные лучи.

Лицезрев супруга, она встала.

— Осборн. Ты приехал некоторое время назад, чем я ждала. Хочешь чаю?


httphand-help-rudocumentsvs-slastenin-doc.html
httpmilitera-lib-rudocsdaterra-poland01-html.html
httpportal-credorusiteactnewsid31606typeview-osnovi-pravoslavnoj-kulturi-v-shkole.html